~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
Оказывается, майка, именуемая русскоязычным народом "алкоголичкой", имеет неформальное название и в английском языке: wifebeater. Что по-русски дословно "тот, кто бьет жену".
Может и было раньше, но поиск по соо ничего не выдал.
Кстати, "избивателем жен" англоязычные почему-то еще называют пиво "stella artois".
Может и было раньше, но поиск по соо ничего не выдал.
Кстати, "избивателем жен" англоязычные почему-то еще называют пиво "stella artois".
Вопрос: Знали?
1. да | 175 | (44.19%) | |
2. нет | 221 | (55.81%) | |
Всего: | 396 |
Разве что про пиво. Потому что про майку-алкоголичку знает любой знаток английского языка.
Майку так стали называть после фильма Трамвай «Желание», где герой Марлона Брандо, Стэнли Ковальски, в ней почти весь фильм пьяный и бьет жену. А пиво «Стелла Артуа» имеет отношение к этому названию опять же в честь Стэллы Ковальски - жены этого самого Стэнли, которую он и лупил. Плюс из-за высокого содержания алкоголя в этом пиве, которое может привести к избиению жены
Виктория Инферно, про пиво я тоже узнала от англоговорящего друга, но ссылка, например вот и об этом написано даже в википедии
ваша ссылка была бы очень в тему, но роман про Конан Дойла и начало 20 века.
www.aliveshoes.com/wife-beaters
wife-kickers и Bitch Kickers
по ссылке на UD Bitch Kickers описаны и как кроссы и как «шпильки»