Ничего доброго, всего страшного!
Узнала, что помимо термина «четвертая власть» в некоторых европейских странах прессу называют также «шестой», а то и «седьмой властью». Происхождение последних двух относят к периоду наполеоновских войн: как утверждается, Наполеон считал, что против него воюют 5 сил: Великобритания, Россия, Австрия, Пруссия и газета Rheinischer Merkur. Понятие «седьмая власть» появилось, когда к этому списку стран стали приписывать Италию. В других источниках пишут, что шестой властью пресса стала по количеству стран-членов Совбеза ООН (тут, наверное, корректнее перевести даже не «власть», а «сила»).

@темы: Языки, Страны

Комментарии
05.10.2018 в 14:14

Изначальным было значение не "власть" или "сила", а "держава", в смысле "государство" (по-английски слово "power" имеет все эти значения). "Шестой державой" печать называли в России в XIX веке часто; Салтыков-Щедрин язвительно провозгласил "седьмую державу" - цензуру. Впрочем, происхождение термина к тому времени, видимо, уже забылось, понятия перепутались, и в начале XX века встречается уже "седьмая держава" как название прессы, вместо "шестой". Но это, очевидно, только в России - в странах, Щедрина не читавших, пресса должна была остаться "шестой".
05.10.2018 в 15:21

Ничего доброго, всего страшного!
Маккуро Куроске, о, про Щедрина не знала, вообще по русским источникам по запросу «шестая-седьмая власть» ничего не гуглится, вот потому что «держава» правильнее, видимо. А в английском еще «fourth estate» тоже ближе к державе...
Я про седьмую услышала от чеха и в отношении чешских СМИ, поэтому стала гуглить чешские источники, а там все на Наполеона ссылались. Любопытно, что ни про «седьмую державу», ни про Наполеона нам в универе на истории журналистики не рассказывали)