Внезапно поняла, что не только в немецком «Morgen» означает и «утро», и «завтра», но и английские «tomorrow» и «morning» созвучны. Читая форум, вспомнила, что и в итальянском есть что-то общее между «mattina» и «domani».
Но больше всего удивилась, когда дошло, что «завтра» — это тоже «за утро».
Но больше всего удивилась, когда дошло, что «завтра» — это тоже «за утро».
Но только не произношением. )) Мой любимый прикол: посмотрела в том году фильм на шведском, очень радовалась, что поняла на слух в разы больше, чем понимаю обычно: 90% и, может, даже более, а раньше хорошо если 50% слышала и улавливала. Думала: что это, внезапный прорыв, количество резко перешло в качество? Или шведы из какого-то другого региона попались? И тут дошло до титров, и оказалось, что фильм - датский и на датском.
В немецком (и родственном английском) интересная картина: "вечер" - это родное германское "Abend"/"Evening", а "вчера" - заимствованное из латыни "hesterno": "gestern"/"yesterday". Притом в латыни созвучие есть: "вечер" по-латыни - "vesperum".
В японском, кстати, та же картина: "вечер" свой, японский ("ёру"), а "вчера" заимствовано из "азиатской латыни" - китайского ("кино-").
Аналогично с "вечер"-"вчера", vakaras-vakar. И vakarai - запад.
вчера - "учора", вечер - "вечар"
наверное, в любом языке так
Мы все сейчас приводили примеры из языков индоевропейской семьи. В рамках одной семьи единые концепты каких-то понятий — норма, а вот о "чужаках" бы послушать...
Вот с вечером интереснее - malam, а вчера - semalam.
При этом "прошлым вечером", "прошлой ночью" - это malam semalam
"Могу только сказать, что по-монгольски "утро" - өглөө, а "завтра" - маргааш, вообще ничего общего. Более того, "вчера" - өчигдөр, а "вечер" - вообще «орой». Все у этих кочевников не как у людей
Что-то думается мне, что эта фишка, которую там обсуждают, может быть попросту арийской по происхождению"
утро - "бокер", завтра - "махар"
Интересно, чем обусловлена связь именно в индоевропейской семье.