09:02

Внезапно поняла, что не только в немецком «Morgen» означает и «утро», и «завтра», но и английские «tomorrow» и «morning» созвучны. Читая форум, вспомнила, что и в итальянском есть что-то общее между «mattina» и «domani».

Но больше всего удивилась, когда дошло, что «завтра» — это тоже «за утро».

@темы: Языки, Хмели-сунели

Комментарии
04.08.2017 в 09:05

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
В шведском: утро en morgon (en - актикль), завтра - i morgon.
04.08.2017 в 09:09

Леголаська, в датском, из-за курса которого на Дуолинго и задумалась, почти так же, только "en morgen".
04.08.2017 в 09:31

в 5 утра по улицам едет скорая помощь, мама, это ко мне, надеюсь, это ко мне. заботливый доктор превратит меня в овощ, мама, я буду расти на твоем окне © С. Слепаков
Да что там, завтра и завтрак (утренняя еда) тоже вполне себе рядом )
04.08.2017 в 09:31

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
umana di carne e sangue, датский очень похож на шведский. Очень.
Но только не произношением. )) Мой любимый прикол: посмотрела в том году фильм на шведском, очень радовалась, что поняла на слух в разы больше, чем понимаю обычно: 90% и, может, даже более, а раньше хорошо если 50% слышала и улавливала. Думала: что это, внезапный прорыв, количество резко перешло в качество? Или шведы из какого-то другого региона попались? И тут дошло до титров, и оказалось, что фильм - датский и на датском.
04.08.2017 в 10:13

В испанском это одно слово, только род меняется — la mañana и el mañana.
04.08.2017 в 10:22

Интересно, а как с подобным созвучием слов "вчера" и "вечер"?
В немецком (и родственном английском) интересная картина: "вечер" - это родное германское "Abend"/"Evening", а "вчера" - заимствованное из латыни "hesterno": "gestern"/"yesterday". Притом в латыни созвучие есть: "вечер" по-латыни - "vesperum".
В японском, кстати, та же картина: "вечер" свой, японский ("ёру"), а "вчера" заимствовано из "азиатской латыни" - китайского ("кино-").
04.08.2017 в 10:34

Life goes on; life stays the same; everything changes (с)
В литовском rytas (утро), rytoj (завтра). А rytai - восток.
Аналогично с "вечер"-"вчера", vakaras-vakar. И vakarai - запад.
04.08.2017 в 10:53

Soumets-toi et je serai ton arme.
В родственном итальянскому французском схожая ситуация. :) "Утро" — это "un matin" или "une matinée" ("утреннее время", различия по типу summer и summertime), а "завтра" — "demain" (где main от латинского "mane" — "утро"). Видимо, в процессе развития языка произношение и написание "demain" приблизилось к "maintenant" ("сейчас"), где "main" — это "рука". Во французском "сейчас", если переводить буквально с оглядкой на этимологию, это "то, что держишь в руке".
04.08.2017 в 14:40

В английском, действительно, good morrow раньше означало "доброе утро" (первоначально полная фраза звучала "God give you (a) good morrow", но потом ее сократили, как это всегда бывает).
04.08.2017 в 22:25

увлекающаяся. часто, всем и навсегда
в белорусском - завтра - "заўтра", утро - "раніца, ранак"
вчера - "учора", вечер - "вечар"
наверное, в любом языке так
05.08.2017 в 01:55

Soumets-toi et je serai ton arme.
SeVeRiNa_S, наверное, в любом языке так
Мы все сейчас приводили примеры из языков индоевропейской семьи. В рамках одной семьи единые концепты каких-то понятий — норма, а вот о "чужаках" бы послушать...
05.08.2017 в 03:15

bel Enlil, спросил друга - в арабском языке "утро" и "завтра" - два разных слова... Пока не знаю, какие выводы можно сделать)
05.08.2017 в 03:57

Soumets-toi et je serai ton arme.
Clisson, по семитской семье надо подловить кого-нибудь, кто знает иврит!) Может, найдем закономерность.
05.08.2017 в 04:14

Я тут написала одному знакомому, может, сумеет полить свет:)
05.08.2017 в 06:50

В малайском языке завтра это esok/besok, а утро - pagi.
Вот с вечером интереснее - malam, а вчера - semalam.
При этом "прошлым вечером", "прошлой ночью" - это malam semalam:-D:
05.08.2017 в 13:50

это пчела ващет
про итальянский правильно написали, но мне еще нравится как у них эти два слова сочетаются в одно чтобы сказать "завтра утром" - domattina
05.08.2017 в 15:42

В норвежском утро - en morgen, завтра - i morgen. А "завтра утром" они говорят - i morgen tidlig (дословно - завтра рано).
07.08.2017 в 16:17

Знакомый написал:
"Могу только сказать, что по-монгольски "утро" - өглөө, а "завтра" - маргааш, вообще ничего общего. Более того, "вчера" - өчигдөр, а "вечер" - вообще «орой». Все у этих кочевников не как у людей :)
Что-то думается мне, что эта фишка, которую там обсуждают, может быть попросту арийской по происхождению"
07.08.2017 в 23:56

bel Enlil, не, на иврите - тоже совсем разные)
утро - "бокер", завтра - "махар"
08.08.2017 в 21:17

Soumets-toi et je serai ton arme.
*марихуана, я так и предполагала. х)
Интересно, чем обусловлена связь именно в индоевропейской семье.
08.08.2017 в 21:24

Если кто-то читает на английском, то вот здесь можно увидеть интересные предположения: www.quora.com/Why-do-many-European-languages-us...