- За мной пришел чертов жнец! - Чертовы жнецы приходят за всеми, Бобби.
Узнала, что в английском языке есть гендерно нейтральное местоимение "xe", которое используется вместо "he" и "she", плюс его производные.
en.wiktionary.org/wiki/xe#English
en.wiktionary.org/wiki/xe#English
tokyo, ого) а they/their с множественным числом не путают?
Видела в нете информацию, что это может отражать разные виды трансгендеров (типа, те, кто считает себя ближе к мужчине и наоборот), но хз насколько это достоверно.
мужкой род - han (он)
женский - hon (она)
гендерно нейтральный - hen (нет аналога в русском)
в английском же (если речь про живой современный язык) да, используется they/them/their, когда неизвестен пол человека.
Но это в первую очередь для таких ситуаций, когда пол реально неизвестен (например, полиция не знает, преступник мужчина или женщина, и использует they)
но когда у тебя перед глазами реальный человек, который не хочет ассоциировать себя с каким-то определенным гендером, для него в английском все же НЕ будет слова. Или he, или she все равно...
Остается только спросить, какой из этих двух местоимений сам человек предпочитает.
Пожалуйста, вот тьюториал от MIT: web.mit.edu/trans/GenderNeutralPronouns.pdf