Мёртвый рокер дороже живого. Дурацкий мир, да?
Во французском языке существует фраза, которая полностью состоит из названий нот.
"Domicile adoré, facile à cirer, facile à s'y mirer si la cire est dorée".
(до-ми-си ля-до-ре, фа-си-ля си-ре, фа-си-ля си ми-ре си ля си-ре до-ре)
(дословный перевод достаточно странненький: "Милый дом, легкополируемый, легко им восхищаться (иной вариант - любоваться собой), коли воск золотой". )
фазан, подозреваю - про радугу.
ПАТАМУШТА наука имеет много гитик!
умеет
Легко в нём собой любоваться, если воск золотой.
Se mirer = смотреться в зеркало.