Необязательно, но частенько бывает. Одних Джонатанов сокращают до Джонов, других — до Джеков. Я так полагаю, зависит больше от личного желания обладателя имени)
Заедает, я рассказываю о том, что мне самой по опыту встречалось среди Джонатанов) Про корни они, наверное, не очень задумываются в повседневной жизни.
"Derived from Jackin (earlier Jankin), a medieval diminutive of JOHN. It is often regarded as an independent name" (с) Behind the name
"... Popular pet form of John through a Middle English form Jankin... Though the name was originally a pet form, it has become more of an independent name" (с) wiktionary
"... In English it is traditionally used as the diminutive form of the given name John, though it is also often given as a proper name in its own right" (с) английская вики
И даже японская: "... 英語のJackは、ジョンの愛称(短縮型)またはジェイコブに由来する"
Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
shenanigans, если конкретно вы не встречали, это ещё не значит, что чего-то нет вообще и кто-то врет. Может ещё встретите на 15ом году жизни, или 37ом, или вообще такое именно в вашей жизни не произойдет никогда, но она - ваша жизнь - не показатель. И делать на основании лишь своего личного опыта (или не_опыта) утверждения, касающиеся всю страну или даже несколько стран, как-то не очень корректно.
Здесь уже упомянули пару примеров, которые я тоже хотела дать, поэтому не буду повторятся.
Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
Tressa_de_Fox, русский не менее загадочен Иностранцев тоже поражает, почему Евгений - это Женя, или Александр - это Саша, или Владимир - это Вова, и т.д. Так что мы их не хуже в ступор вводим
Lanoria, Иностранцев тоже поражает, почему Евгений - это Женя, или Александр - это Саша, или Владимир - это Вова, у меня есть предположения! Евгений, к нам пришел из французского языка, и там он произносится как Эжен, так что Женя вполне закономерен. Мутация имени Александр в Саша тоже объяснима. В начале 18 века уменьшительным от Александр было Алексашка, который сократился до Сашки. Меня занимает как Сергей превратился в Серого!
darkling, вообще-то это странно, потому что Яков - это Джейкоб или Якоб, если на немецкий манер. Просто видимо в русском не было аналога, использовать оригинальный вариант религия не позволяет, поэтому взяли ближайшее похожее
Алая луна, в комнате черно. Черная стена. Черные дома. Черные углы. Черная сама...
Tressa_de_Fox, вдруг стало интересно, и вот такую штуку нашла: читать дальше Jacob и James — это варианты одного и того же библейского имени. В древнееврейском языке оно имело форму Ya'ăqōbh, в древнегреческом — Ιακōβος, на латыни — Jacobus. Отсюда английское имя Jacob. Имя же James возникло из позднелатинского варианта — Jacomus. Почему же в английской Библии мы встречаем две разные формы этого имени? Считается, что апостола Иакова — сына Алфеева, автора соборного послания — английские переводчики Библии назвали James в честь короля (King James), заказавшего этот перевод, точнее, чтобы подчеркнуть, чьё имя носит их король. Так же был наречён другой апостол — Иаков Зеведеев. А всех остальных персонажей Библии, носящих это имя, назвали ближе к оригиналу — Jacob. Теперь о том, почему этого английского короля у нас принято называть не Джеймсом, а Яковом или Иаковом. Причина та же: ранее переводчики считали необходимым сохранять в переводе имён связь монарха с тем святым, в честь которого он был назван. То же самое правило во многом ещё действует по отношению к иерархам церкви. (с)
darkling, Причина та же: ранее переводчики считали необходимым сохранять в переводе имён связь монарха с тем святым, в честь которого он был назван. но почему-то когда речь идет только об английских и французских королях. интересно почему? всяких испанских и португальских Хуанов и Педро никто не стремился адаптировать. мне эта теория кажется сомнительной. имена монархов было принято не латинизировать, а приводить к немецкому варианту, поэтому есть Вильгельм завоеватель и Людовик 14й. кмк из-за близких родственных связей русских царей с немецкими кайзерами
Живя в Америке уже как 6 с половиной лет, ни одного Джона-Джека не встречала
Два разных имени абсолютно.
Википедия таки врет)
Так в английском они не такие же, в этом всё дело.
В русском тоже могут из Сергея сделать Серого -- два слога заменить на два слога.
Хотя пруф потяжелее не помешал бы.
(с) Behind the name
"... Popular pet form of John through a Middle English form Jankin... Though the name was originally a pet form, it has become more of an independent name"
(с) wiktionary
"... In English it is traditionally used as the diminutive form of the given name John, though it is also often given as a proper name in its own right"
(с) английская вики
И даже японская:
"... 英語のJackは、ジョンの愛称(短縮型)またはジェイコブに由来する"
Кхем.
Джек как Джон и не только
божестводостойную личность (с)Может ещё встретите на 15ом году жизни, или 37ом, или вообще такое именно в вашей жизни не произойдет никогда, но она - ваша жизнь - не показатель. И делать на основании лишь своего личного опыта (или не_опыта) утверждения, касающиеся всю страну или даже несколько стран, как-то не очень корректно.
Здесь уже упомянули пару примеров, которые я тоже хотела дать, поэтому не буду повторятся.
Иностранцев тоже поражает, почему Евгений - это Женя, или Александр - это Саша, или Владимир - это Вова, и т.д. Так что мы их не хуже в ступор вводим
у меня есть предположения!
Джон это Иоанн (и Ванька, ага), а Джек это Яаков вообще-то. Джонатан - вообще Йонатан, насколько я знаю.
по-моему так
Джек это Яаков вообще-то
хотя вот королей называют в таком случае вообще James
вдруг стало интересно, и вот такую штуку нашла: читать дальше
но почему-то когда речь идет только об английских и французских королях. интересно почему?
может, русские ими позднее занялись? и получилось, как с Ньютоном и Азимовым)))
читать дальше