Там, откуда я родом, тануки сушат свои шкуры при свете луны.
Аладдин из "Тысячи и одной ночи", скорее всего, был китайцем или по крайней мере жил в Китае.
«Говорят, о счастливый царь, будто был в одном городе из городов Китая портной, живший в бедности, и был у него сын по имени Ала ад-Дин..."
— Пусть мой сын будет портным, как я,— и начал учить Аладдина своему ремеслу.
Источник: azku.ru/tyisyacha-i-odna-noch/aladdin-i-volsheb...
но в принципе, какая разница, ведь эта сказка хз откуда появилась в этом мире и в оригинале 1001 ночи её нет: считается, что первый переводчик Антуан Галлан её сочинил и внес в анналы, так сказать
По словам Клаудии Отт, из 1001 новеллы только 282 оригинальные, остальные были добавлены Антуаном Галланом. Он видел, каким успехом пользуется первая книга и, следуя пожеланиям издателя, в меньшей степени руководствовался текстом оригинала и в большей - вкусами, царившими во французских салонах той эпохи. Он более выпукло и ярко подавал самые экзотические моменты рассказа и пренебрегал другими деталями.
www.newsru.com/cinema/06oct2004/noch.html
фанфики форева!