16:04

Soumets-toi et je serai ton arme.
Если вы печалитесь из-за того, что ваше произношение иностранного языка пошаливает, вспоминайте великих.

Брат всем известного Наполеона (который, кстати, вместо "инфантерия" говаривал на французском "ребячество") Луи Бонапарт, являясь наместным королем Нидерландов, старался был ближе к народу и учил голландский, низкий народный язык. Только вот вместо "Koning van Holland" ("Голландский король") он выговарил "Konijn van 'Olland" ("Олландский кролик"). Население покатывалось со смеху и любило короля всеми силами своей голландской души.

@темы: Языки, История

Комментарии
11.09.2014 в 16:37

вечный студент, закоренелый ипохондрик, из тех, что говорят сами с собою
(который, кстати, вместо "инфантерия" говаривал на французском "ребячество")
Какое французское слово он путал с infanterie, можно пруф? :)
11.09.2014 в 16:46

Soumets-toi et je serai ton arme.
Хитринг, сейчас "ребячество" представлено немного иным словом - enfantillage [анфантийяж]. Само же слово "инфантерия" произошло от слова "инфант", enfant, ребенок. Но произносятся они по-разному: enfant - ближе к [анфан] (как же сложно без носовых гласных), а infanterie - [энфантёри]. Наполеон говорил "анфантери". Происходило это просто потому, что его натальным языком был все-таки итальянский, а потребность говорить на французском возникла в достаточно юном, но уже взрослом возрасте. Выговор сформировался неправильно — вот вам и тонкие императорские каламбуры.
11.09.2014 в 16:53

— У-у-уху-уйня-а-а... не-е ро-о-осла ты-ы зде-е-есь... (с)
Ладно, если произношение, у моего шефа оно вообще абсолютно русское, но все, с кем общается на английском, его понимают. А вот когда я чудом перехватила письмо своей напарницы нашему партнёру, начинавшееся "Deer Fred"... А ведь просто описка из-за быстрой скорости печати. Но хохотали мы дружно и долго.
11.09.2014 в 16:57

В жизни всех безумцев есть река / и река безумно глубока
morrodel,
А вот когда я чудом перехватила письмо своей напарницы нашему партнёру, начинавшееся "Deer Fred"...
:lol: :lol:
Эх, а партнеру похохотать не удалось ))
11.09.2014 в 17:00

Soumets-toi et je serai ton arme.
morrodel, в принципе, главное действительно не произношение, а грамматически правильное построение фразы, но тут произношение дает петухи, переходящие уже в разряд паронимов и каламбуров. В русском такое зачастую достижимо только с помощью описки, а в языках с более тонкими гранями звуков речь загрязняется. Английский, кстати, не относится к языкам с тонким произношением, поэтому англичане не придираются к разнице между "фенкью", "сенкью" и "зенкью" — слово понимается без проблем.

Но олень Фред правда, я думаю, не очень обрадовался...)
11.09.2014 в 17:37

вечный студент, закоренелый ипохондрик, из тех, что говорят сами с собою
Спс, я просто хотела уточнить, неужели действительно с enfantillage путал или нет.

Кстати, даже сильный французский акцент в нидерландском не даст ощущения, что там слово кролик. Просто чувствуется сильный фр акцент и все. Но это так, к слову.
11.09.2014 в 17:42

Soumets-toi et je serai ton arme.
Хитринг, всегда пожалуйста, мне даже как-то неловко стало, что я рассусолила как для не-франкофона. :lol:
Может, Луи не совсем понимал принцип произнесения слова? Так бывает, вы же навернякам знаете о проблемах новичков со звуком, как в cinq — как от недостаточной практики, так и от ошибочного представления, как говорить.
11.09.2014 в 17:50

— У-у-уху-уйня-а-а... не-е ро-о-осла ты-ы зде-е-есь... (с)
cuppa_tea, Эх, а партнеру похохотать не удалось )) - партнёр - китаец, а они иногда так пишут, что я их только после пятой поллитры понимаю))) Не думаю, что он понял бы прикол)))
корнет Оболенский, олень Фред так и не узнал, что он олень, я успела отобрать мышку))))
11.09.2014 в 18:02

вечный студент, закоренелый ипохондрик, из тех, что говорят сами с собою
корнет Оболенский, :))))

Просто в нидерландском кролике такой зубодробительный дифтонг, что просто французский акцент на него не похож все же :)))
11.09.2014 в 18:12

Soumets-toi et je serai ton arme.
олень Фред так и не узнал, что он олень, я успела отобрать мышку))))
Дипломатично :lol:

Просто в нидерландском кролике такой зубодробительный дифтонг, что просто французский акцент на него не похож все же
Тут я не эксперт, по-голландски вслух никогда даже не читала, а про себя — в одном "Уленшпигеле") Но слышала, что муж Анны Павловны, Виллем II, плохо знавший голландский, тоже забавно оговаривался. Не до кролика, но это было "ай спик ин инглиш фром май харт".
11.09.2014 в 18:18

вечный студент, закоренелый ипохондрик, из тех, что говорят сами с собою
Тогда придется на слово верить, если хотите :) Ну или вот, например, Бреля слушать на нидерландском очень забавно, у него есть одна песня le plat pays (=mijn vlakke land), у него там чудовищный акцент (что, конечно, ни разу не проблема)))
11.09.2014 в 18:21

Soumets-toi et je serai ton arme.
Хитринг, все равно хуже немцев, исполняющих песни на французском и древнефранцузском, быть ничего не может :-D
11.09.2014 в 18:26

— У-у-уху-уйня-а-а... не-е ро-о-осла ты-ы зде-е-есь... (с)
корнет Оболенский, немцев, исполняющих песни на французском и древнефранцузском - господи, где вы такое слышали я тоже хочу ???
А ещё вьетнамский английский "прекрасен", что устный, что письменный.
11.09.2014 в 18:29

Soumets-toi et je serai ton arme.
morrodel, то, что прям сейчас в виду имелось. А так я этого добра переслушала...)

Прослушать или скачать Dunkelschön Ai Vis Lo Lop бесплатно на Простоплеер