I want my MTV
Багира, самец чёрной пантеры (леопарда-меланиста), является одним из главных персонажей произведения Редьярда Киплинга «Книга джунглей».
Однако в классическом русском переводе «Маугли», а также в советском мультфильме «Маугли» Багира изображена самкой, из-за чего на постсоветском пространстве образ Багиры является женским.
Однако в классическом русском переводе «Маугли», а также в советском мультфильме «Маугли» Багира изображена самкой, из-за чего на постсоветском пространстве образ Багиры является женским.
©Википедия ("Черная пантера"



Вопрос: Знали?
1. Да | 325 | (75.06%) | |
2. Нет | 108 | (24.94%) | |
Всего: | 433 |
такая же история, кстати, про Сову из Винни-Пуха. В оригинале это был филин.
Ошибки перевода, короче.
Леопард. В принципе, пантера - латинское название всякой большой кошки (например, тигр на латыни - пантера тигрис), но у нас так почему-то называют только черных леопардов. Конечно, смешно: пятнистый зверь - леопард, чёрный - пантера. Хотя это одно и то же животное, просто разного окраса. Ну, а поскольку у слова "пантера" нет мужского рода (не скажешь же - "пантер"), то леопард Багира и стал пантерой Багирой.
magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html
я читала такое объяснение: "пантера" - слово женского рода, поэтому "она", стало быть, женщина.
Это слишком примитивное объяснение. Переводили-то не нынешние подёнщики от перевода, а Дарузес. Она по принципу наименьшего сопротивления не работала.