20:22

понимать не обязательно, лишь бы было интересно (с)
узнала, что раньше психиатрические больницы в России называли доллгауз ( дольгауз, долльгауз ) Искаженное от немеццкого tollhaus - cумасшедший дом. toll - безумный, haus - дом.

вики
здесь

@темы: Медицина, Архитектура, Страны

Комментарии
29.05.2014 в 20:26

Пионер! Никогда не спи и ничего не ешь!
Так вот откуда эти кукольные мотивы в Alice: Madness Returns!
29.05.2014 в 21:32

Улыбайтесь, это всех раздражает.
забавно, doll - бешенный, сумасшедший, toll - отличный, классный, но при этом Tollhaus - сумасшедший дом
29.05.2014 в 21:41

понимать не обязательно, лишь бы было интересно (с)
Tressa_de_Fox, я можете показать, где написано, что doll - cумасшедший.

а то есть у нас хоть и искаженно, но лучше выражает суть :lol::lol::lol: нет. ну вообще куколки это да. то еще сумасшествие, если вдуматься.
29.05.2014 в 21:53

Улыбайтесь, это всех раздражает.
Близнечный Миф, в мультитране
doll прил. | Canoo | фразы | g-sort
н.-нем. з.-нем. разг. бешеный; сумасшедший; безумный; неистовый; яростный
разг., сев.-нем. сногсшибательный; умопомрачительный; классный; ужасный; жуткий

toll! прил. в начало
разг. здорово! (Andrey Truhachev); класс! (Andrey Truhachev); вот это да! (Andrey Truhachev); ух ты! (Andrey Truhachev); вау! (Andrey Truhachev)
фам. зашибись! (Andrey Truhachev)

раньше толь и доль были видимо региональными вариантами одного и того же слова, но со временем доль сохранил свое прежнее значение (безумный), а толь стало употребляться в значении "класс".
кстати, к слову кукла отношения немецкое слово doll не имеет. кукла по-немецки Puppe.
29.05.2014 в 22:03

понимать не обязательно, лишь бы было интересно (с)
я уже поняла что не имеет. но когда слышишь доллхауз в первую очередь о сериале куклах думаешь.

спасибо