08:27

Remember, happiness doesn't depend on who you are or what you have. It depends solely on what you think ©
Узнала, что название вина "Liebfraumilch", которое мы привыкли переводить как "Молоко любимой женщины", также ещё переводят как "Молоко Богородицы".

@темы: Языки

Комментарии
20.05.2014 в 08:35

Усмехались из тени, мерцали, блестели сотни зелёных глаз. У садовой сторожки танцующих кошек вы встречали хоть раз?..
Собственно, насколько знаю, это и есть правильный перевод. "Молоко любимой женщины" — ошибка.
20.05.2014 в 08:36

I am a modern girl with a vintage heart ©
20.05.2014 в 08:38

Полупаук, полулебедь, я шагнул в полночь
Церковь Нашей Дамы.
20.05.2014 в 09:55

Lieb - любить
frau - женщина
milch - молоко
Liebfrau - богородица
а ещё: The name is a German word literally meaning "Beloved lady's milk"., где Beloved lady - богородица.

Так что Liebfrau и Beloved lady - это аллегорические имена Девы Марии, которые дословно и в отрыве от контекста переводятся как "Любимая/возлюбленная женщина"
20.05.2014 в 14:39

Memories they keep coming through The good ones hurt more Than the bad ones do... (с)
Просто у нас дословно перевели этикетку, а правильный перевод именно молоко Богородицы.