I'd rather be a forest than a street
Узнала, что в английском языке для запятой перед последним наименованием в списке есть специальное название - Oxford comma. Эта запятая интересна еще и тем, что в русском языке мы не ставим запятую перед союзом "и", когда он соединяет однородные члены предложения. А в английском языке запятая ставится.

Пример, в котором Oxford comma меняет смысл предложения

@темы: Языки

Комментарии
15.04.2015 в 20:25

нехай щастить
драма лама,
в русском языке мы не ставим запятую перед союзом "и", когда он соединяет однородные члены предложения.
fyi 146-147 www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=zap&text=19_2...


по сабжу -- спасибо, про оксфордскую запятую не знала :)
15.04.2015 в 21:50

例えば願いが叶うなら
Iontach,
опередили))