23:28

Pop-up

Ничего доброго, всего страшного!
Книжка с "объемными" иллюстрациями, которые как-либо раскрываются, выезжают, когда книжку раскрываешь, называется pop-up книгой, этот термин можно применить к прочей печатной продукции с таким эффектом, соответственно pop-up открытки и так далее.
Вот, например, разворот pop-up книги о Гарри Поттере

@темы: Языки, Литература

Комментарии
14.11.2014 в 23:29

Шел Шива по шоссе, сокрушая сущее©
в нашем детстве это официально называлось "книжка-раскладушка" :)
14.11.2014 в 23:36

воздух выдержит только тех, кто верит в себя
теперь я знаю, что буду дарить себе на все ближайшие праздники...
15.11.2014 в 00:33

Но я же не отдам Некту яблока!
книга, в которой к английским словам даны русские эквиваленты по значению, называется "англо-русский словарь".
15.11.2014 в 00:53

Ничего доброго, всего страшного!
Julian_Howl, я могла бы попросить Вас указать мне конкретно издание и статью, где дано толкование именно этому понятию, но не хочу отнимать у Вас титул зануды в этом уютненьком треде)
15.11.2014 в 02:19

Как утомляет симулировать нормальность... (с)
Но это же действительно обычная "раскладушка". Имхо, корректнее было бы выразиться: "в английском языке называется pop-up книгой".
15.11.2014 в 09:14

Ничего доброго, всего страшного!
Рина Дзене, скажем так, в поисковых системах это заимствование дает более релевантный результат и по-русски и по-английски, потому что "раскладушки", безусловно, были и в нашем детстве, но тут скорее речь уже о произведениях издательского искусства, многие их них пока не добрались до России, поэтому индексируются только по такому английскому эквиваленту, хотя одно другому не мешает, конечно)
15.11.2014 в 12:06

I want my MTV
Это называется "книга-театр"
15.11.2014 в 14:56

Just stop whining!
Книга-панорама.
06.12.2014 в 08:14

Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций
для меня это хмели-сунели