узнала, что испанское имя Кончита - уменьшительная форма от Консепсьон (Concepción — «зачатие», в честь католического догмата о непорочном зачатии Девы Марии)
а я думала от "ракушка". хотя испанцам свойственно девок звать именно по евангельским событиям, да. меня как-то поразило происхождение имени Пилар. я бы дочку Столбом не назвала
ёжику понятно, в записи "Юноны и Авось" есть "Сцена на балу", где русским по белому говорится:
РЕЗАНОВ: Команданте! В день 15-летия дочери Вашей — Марии де ля Кончепчион де Аргуэльо, имею честь презентовать ей золотую диадему, осыпанную драгоценными каменьями из коллекции Императрицы Екатерины. Пусть примет она сей дар, как знак светлой дружбы между нашими державами.
ХОСЕ ДАРИО АРГУЭЛЬО: Que hermosa diadema ! Conchita, permite que te presente a nuestro huésped, el conde ruso y sentilhombre de camara Resanov...
(Какая красивая диадема! Кончита, позволь тебе представить нашего гостя, русского графа камергера Резанова...)
к конче имеет
непосредственное отношение.
Вот тоже первая же мысль
РЕЗАНОВ:
Команданте! В день 15-летия дочери Вашей — Марии де ля Кончепчион де Аргуэльо, имею честь презентовать ей золотую диадему, осыпанную драгоценными каменьями из коллекции Императрицы Екатерины. Пусть примет она сей дар, как знак светлой дружбы между нашими державами.
ХОСЕ ДАРИО АРГУЭЛЬО:
Que hermosa diadema !
Conchita, permite que te
presente a nuestro huésped,
el conde ruso y sentilhombre
de camara Resanov...
(Какая красивая диадема!
Кончита, позволь тебе
представить нашего гостя,
русского графа
камергера Резанова...)