Не бог весть какие знания, а тем, кто знают японский, всё это известно. Но остальные люди могут не знать, что слова, которыми в русском языке называются некоторые японские вещи, в самой Японии поняты не будут.
"Фудзияма". Правильно "Фудзисан". Второй иероглиф читается как "яма", когда речь идёт о невысоких горах. Но, точно, не о национальном символе Японии.
"Икебана" (искусство). "Ка-до". "Путь цветов". "Икебана" - название самих композиций из цветов. (S.: от Маккуро Куроске: Слово "икебана", кстати, буквально означает "содержание цветов живыми" (от "икеру", пассивного залога глагола "быть живым", и "хана", цветок).
"Чайная церемония" (искусство). "Са-до". "Путь чая".
"Го". Правильное японское название игры - "И-го".