21:26 

Ложный друг переводчика

Achikyay Leo
May tutapi tarikuspaykipas kanqapunim achikyay.
pierogies по-английски - это не "пироги", как может показаться, а "вареники"! Например, вареники с вишней - это cherry pierogies. Кто бы мог подумать...

@темы: Кулинария, Языки

Комментарии
2018-07-04 в 21:42 

momond
Это влияние польского, я полагаю, где пироги - как раз разновидность вареников. Пироги с сыром, т.е. творогом, пироги с мясом и пироги русские, внезапно с капустой.

2018-07-04 в 22:01 

Ishytori
Музыковедьма
Или украинского - как минимум на Западной Украине вареники тоже пироги х)

2018-07-04 в 22:21 

silk-so-soft
Чудес не бывает. Жестокая реальность не отпускает своих детей на свободу... ©
Действительно, словарь говорит, что это заимствование из польского начала 19века

2018-07-04 в 22:24 

nomadone
Homo Ludens
Это польский, в каждой забегаловке есть пироги и есть даже сети локальных фастфудов этих пирогов (типа пельменные). Только поляки ударение ставят на "о", не знаю, как в английском.

2018-07-04 в 23:10 

Lariday
Рано или поздно. Так или иначе.
Очаровательно!

2018-07-05 в 08:47 

ефиг
till the road
еб***ать :duma:

2018-07-05 в 09:48 

momond, помню, как в детстве для меня было откровением, что часто крутившаяся по радио народная песня про "з сыром пырогы" - не про пироги с сыром, а про вареники с творогом.
Некстати. Запомнилось, как на курсах японского языка наша преподавательница-японка сказала, что в России ей очень понравились "пирОсики" :) .

2018-07-05 в 10:19 

Holan
Самостоятельно вырыть себе могилу - личное право каждого человека
не про пироги с сыром, а про вареники с творогом эта пять :-D:-D:-D

2018-07-05 в 10:23 

momond
Маккуро Куроске, вы мне сейчас открытие сделали, потому что песню я конечно же помню, но мне никто не говорил, что те пирогы это вареники.
"пирОсики" - это очаровательно.
До кучи - в какой-то серии "Элементарно" Ватсон приносит Холмсу "пирожки". При ближайшем рассмотрении они оказываются варениками - белые, лежат в емкости, едят вилкой. Переводчики, как обычно, стормозили.

2018-07-05 в 12:17 

silk-so-soft
Чудес не бывает. Жестокая реальность не отпускает своих детей на свободу... ©
momond, в этом переводе вообще много ляпов - до сих пор не забуду как они обсуждают жертву - белокожую блондинку, говоря, что она "кавказской расы" :facepalm:

2018-07-05 в 15:45 

momond, я об этом узнал, увидев по телевизору выступление некоего фокусника в образе комического украинца а-ля "Вечера на хуторе", который под эту песню показывал фокусы с варениками, комментируя их на суржике с пояснениями непонятных русскому зрителю слов. Это были 80-е годы.

2018-07-08 в 19:06 

Тигряшка Ди
Поживём - узнаем, доживём - увидим, выживем - учтём. Всё, что не убивает нас, делает большую ошибку.
Ух ты, и факт интересный, и из комментариев еще больше интересного узнала. Всем спасибо!

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

What have I learned today?

главная