18:55

My log saw something that night.
Факт уж наверняка хмели-сунели, просто никогда не задумывалась раньше над этим)
Кавычки «ёлочки» - французского происхождения, “вот такие” - английские, а т.н. „лапки“ - немецкие.


@темы: Языки, Хмели-сунели

Комментарии
24.11.2015 в 19:20

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
А еще есть японские「кавычки для цитат 」 и 『кавычки для названий 』
24.11.2015 в 19:25

Не говорите так быстро, я не успеваю класть х*р на ваши слова.
Ух ты, вот про японские я не знала.
24.11.2015 в 19:28

My log saw something that night.
vicky-taiji, спасибо, тоже не знала!
24.11.2015 в 19:30

реликтовый долбоящер
в английском ещё и одинарные встречаются
эх, ничего аутентично русского...
24.11.2015 в 20:11

Don't be afraid to be weak, don't be too proud to be strong
Интересно, что в российской печати чаще всего встречаются французские кавычки, а вот в школе при письме учат использовать немецкие.
Какой-то обоснуй этому есть?)
24.11.2015 в 20:52

Soumets-toi et je serai ton arme.
Jahonta, французские кавычки, в отличие от немецких и даже английских, писать неудобно. Я лично не представляю себе, как приспособить процесс их "проставки" на руку) А печатная машина и тем более лазерные принтеры все стерпят.

Знала про все три вида, но не знала, что они конкретно так делятся по народностям :-D Теперь ясно, почему в старых французских изданиях массивные отрывки прямой речи выделялись "елочками" по краям текстового блока.
24.11.2015 в 21:14

Don't be afraid to be weak, don't be too proud to be strong
корнет Оболенский, елочки писать сложно, не спорю, но тогда почему именно они в печати? Почему не единообразие? И почему на письме немецкие, а не английские?)
24.11.2015 в 23:03

Not particularly good at being a high-functioning adult, but totally okay with that.
Гы. Буду знать, что их по-разному надо показывать. :-D
25.11.2015 в 03:24

Если ты не можешь управиться со мной в мои худшие дни, ты ни черта не достоин меня в мои лучшие (с)
Круто, я не знала)))
и про почему французские в печати, а немецкие на письме - мне тоже интересно)
25.11.2015 в 08:56

Кто красный и сидит в углу?
очень занимательный факт, спасибо
в школе использовали немецкие, иногда французские, но они меня дико бесили, потому что по высоте они у меня могли получиться на две строки :-D
сейчас юзаю английские
25.11.2015 в 09:18

My log saw something that night.
но тогда почему именно они в печати? Почему не единообразие?
Пыталась найти ответ, но пока что-то не очень получается. Единственное, первые кавычки в славянской письменности появились в XV веке и выглядели практически так же, как французские "ёлочки". К печати они ближе, возможно, как раз потому, что хорошо отличимы от типографских кавычек "...", их можно использовать рядом: «"..."».
Что касается кавычек в письменности - тут строгой нормы, что вот прям "немецкие", нет. Я так посмотрела, на письме мы обычно используем скорее польские кавычки, у них верхняя лапка обращена не от текста, а к нему.
25.11.2015 в 10:52

Don't be afraid to be weak, don't be too proud to be strong
Dea., еще и польские, Карл?!))
25.11.2015 в 11:01

My log saw something that night.
Jahonta, о даааа) но они почти как немецкие. А есть еще »шведские« обратные кавычки - их также юзают сербы, хорваты, черногорцы, датчане. В Финляндии используют непарные кавычки - ”lainata” или »noteerata», типа того. А еще есть вот такие - >...< и <...>. Их используют в некоторых языках как альтернативу лапкам и ёлочкам.
25.11.2015 в 11:14

Don't be afraid to be weak, don't be too proud to be strong
Dea., о майн катер..!
Ждем следующий выпуск про скобочки: круглые, квадратные, фигурные...)
25.11.2015 в 14:32

Space cadet
и еще стоит различать “английские кавычки” и "компьютерных"
разные кавычки, например, в печатных текстах нужны не только для разных обозначений (цитируемый текст, описание значения слова, заголовки и т.д.), но и чтобы в случае использования кавычек в кавычках не путаться и не городить забор (отсюда правило "снаружи елочки, внутри - парные").
25.11.2015 в 14:33

Space cadet
<...>, Dea., я думал, у нас это скорее альтернатива скобкам, часто используют для обозначения вырезанного куска из цитируемого текста
25.11.2015 в 14:51

My log saw something that night.
Giovanni, у нас - да, а вот, например, в арабском, греческом, французском это вариант внутренних кавычек)