• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: языки (список заголовков)
20:44 

про ерунду

fotin@
Слишком соблазнительна перспектива дергать за усы собственных тараканов ๑۩۩๑ Человеку не важно где сейчас тело, если мозг в облаках пьёт какао
Оказывается современная «ерунда» до сих пор спорное слово. Есть несколько версий происхождения.
Самая устойчивая и распространенная - это переделка из латинского слова gerundium (герундий). Якобы в начале XX-го века семинаристы таким образом ругались на «непонятный» герундий, что впоследствии превратилось в слово, указывающее на «непонятную чушь».
Есть так же мнение, что это слово произошло от простонародного (лакейского) названия хмельного, причем бадяжного, т.е. невкусного, напитка в Симбирской и Нижегородской губерниях в середине ХIХ века.
Малоиспользуемые, но все же существующие версии еще таковы:
Hier und da (нем.) перевод - «здесь и тут». Считается, во времена Петра I при постройке флота так объясняли немцы план работ. Русские рабочие работать, как всегда, не очень хотели и считали, что работа предстоит «пустяковая»:gigi:
Опять же Симбирская губерния и словарь Даля, конец 19-го века: «еранда» - ералаш, вздор, дичь, чужь (чушь), галиматья, чепуха

@темы: Языки

12:21 

Бурундуки

oro fino
В Нидерландах героев мультсериала Чипа и Дейла зовут Кнаббель и Баббель. :D

@темы: Знаменитости, Кино, Страны, Языки

16:48 

История слова "товарищ"

Лис
С любовью и всяческой мерзостью
1. Происхождение.
От "Товар", т.е. человек, доверие к которому столь сильно, что вместе с ним можно ехать в другой город за товаром, зная, что не ограбит, не бросит при опасности или в болезни, не украдёт часть груза и т.п. Таким образом, предполагает совместную работу.
Близкие по смыслу - "друг", сочлен дружины, что предполагает единство целей и взаимовыруску в бою и "приятель" - человек, с которым приятно совместное времяпровождение.
Ж. род - "товарка", вытеснено "товарищ" применительно к женщинам.
Иностранные аналоги - "коллега" от "совместно возлежать" (за пиршерственным столом, согласно римскому обычаю; коллегами назывались члены коллегий, обществ для устроения поминальных пиров или религиозных празднеств) - в русском языке имеет оттенок книжности; "камрад" ("камерад") - проживающий в одной камере (помещении казармы) - подразумевает совместную воинскую службу; "геноссе" - от лат. genus, "род" - "родич", "братан".
читать дальше

Вопрос: Знали?
1. Да 
68  (37.78%)
2. Нет 
112  (62.22%)
Всего: 180

@темы: Языки, День Суперзнаний!

15:19 

Анатидаефобия!

филемон (О.Бежанов)
Будьте осторожны!




@темы: Языки

10:07 

Монгольская письменность

ЖИДОВСКА МОРДА
ЛДНБ
Современный монгольский алфавит отличается от русского всего двумя буквами: Ө и Ү.

Монгольская кириллица

изображение

Вопрос: Знали?
1. да 
134  (40.36%)
2. нет 
198  (59.64%)
Всего: 332

@темы: День Суперзнаний!, Языки

15:11 

Страус-воробей-верблюд

филемон (О.Бежанов)
Не знаю,было ли тут :


@темы: Языки, Животные

19:09 

Причастия в русском прошедшем

irguiz
- After all this time? - Always.
Узнала, что современная форма русского прошедшего времени в древнерусском языке была кратким причастием совершенного сложного прошедшего (т.е. перфекта):
Мы пели - Мы есмы пели ("Мы были пелыми", т.е. певшими).


Пруф: Л. Успенский "Слово о словах"

Может, и хмели-сунели, не знаю.

@темы: Языки

22:22 

Whoopsie daisy.

ефиг
till the road
Все знают про Упс, но не слышали про Whoopsie daisy.:flower:

Это слово пришло к нам из языка Байрона, и Стивенона, и прямиком из 19-го века. Означало, правда, тоже самое, что и сейчас: "Простите, я напортачил". Но потом, в процессе эволюции, растеряло все ромашки из своей корневой части, оставив из галантного "упси-дейзи", один "упс".

ПС: рассказывают, что раньше так родители подбадривали малыша, который свалился на поле полном ромашек ("дейзи";)

@темы: Языки, Хмели-сунели

09:26 

тремпеля, тремпеля, тремпеля

Malabar Rd
Сегодня узнал новое загадочное слово тремпель.
Оказалось, что это всего-навсего читать дальше

@темы: Языки

10:12 

змейки на елках

C.Handry
Узнала сегодня, что слово серпантин происходит от от французского serpent «змея»)
Может, все знают, но я лично никогда не задавалась вопросом))

Вопрос: Знали?
1. да 
279  (64.88%)
2. нет 
151  (35.12%)
Всего: 430

@темы: День Суперзнаний!, Языки

00:02 

sige_vic
One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Любопытная этимология: слово "ваниль" происходит от слова "vagina".
Пруф на вики.

@темы: Языки, Растения

13:42 

Парабеллум.

ефиг
till the road
Пистолет калибра 9 мм, разработанный в 1900 году австрийцем Георгом Люгером, получил название «Парабеллум», взятое из латинской пословицы «Хочешь мира — готовься к войне» (лат. Si vis pacem, para bellum).






Вопрос: Знали?
1. Да. 
224  (54.24%)
2. Нет. 
189  (45.76%)
Всего: 413

@темы: Языки, Хмели-сунели, Техника

20:57 

Старо-белорусский язык

Аурум
Что делать, куда бежать, когда раздеваться? (с)
Узнала, что в позднем средневековье существовал старо-белорусский язык — язык, в котором обычный текст на старо-русском языке записывается арабскими буквами.
картинка

один из пруфов

@темы: Языки

17:43 

Французы не обнимаются

Maugin.
Do no harm but take no shit
Концепт дружеских обнимашек для французов, оказывается, диковат и малоприменим. Настолько, что для него во французском языке даже слова сложно подобрать (за подробностями см.комментарии)
Встретила инфу тут, тут и еще где-то, и очень удивилась.

@темы: Языки, Традиции, Страны, Отношения

15:13 

(не) ленивый ленинец (не лениВец,нет!!))

филемон (О.Бежанов)
"В одно из первых изданий толкового словаря Ожегова решили не включать названия жителей городов, чтобы лишний раз не увеличивать его размер. Исключение было сделано только для слова «ленинградец», но не в знак особого уважения жителям Ленинграда. Просто было необходимо разделить слова «ленивый» и «ленинец», которые стояли рядом, дабы не порочить образ юных ленинцев."


Вопрос: Знали?
1. Да 
60  (19.8%)
2. Нет 
243  (80.2%)
Всего: 303

@темы: День Суперзнаний!, Языки

15:02 

Рифмы кокни

Тайя, которая душит романтиков
Не говорите так быстро, я не успеваю класть х*р на ваши слова.
Это стопудов известный факт, но поскольку только узнала, то поделюсь.

В лондонском диалекте кокни присутствует рифмованный сленг, когда вместо слова используется фраза в рифму, не имеющая с этим словом ничего общего. Причем, в разговорной речи второе слово опускается, и получается вообще бессмыслица :-D
Примеры

Apples and pears (Яблоки и груши) = Stairs (лестница)
Adam and Eve (Адам и Ева) = Believe (верить, поверить)
Dog and bone (Собака и кость) = Phone (телефон)
Porky pies (Пирожки со свининой) = Lies (ложь)
Pig’s ear (свиное ухо) = Beer (пиво)
Loaf of bread (Буханка хлеба) = Head (голова)
Baked bean (Печёная фасоль) = Queen (королева)
Trouble and strife (Беда и раздор) = Wife (жена) :-D
Frog and toad - Road :-D

Источник и целый список таких рифм
Еще источник
Рифмы в картинках (под катом)

Вопрос: Знали?
1. Да 
85  (25.68%)
2. Нет 
246  (74.32%)
Всего: 331

@темы: Страны, Языки, Культура, День Суперзнаний!

11:06 

Фонтановка
сутанист. оголтелый фантик. ватиканское щячло. гаргантюа в конетопах
Одной из проблем в изучении китайского языка является наличие большого количества омофонов - иероглифов, которые пишутся по-разному. но звучат одинаково. Знаменитый китайско-американский лингвист XX века Чжао Юаньжэнь написал шуточное стихотворение «Ши Ши ши ши ши» (кит. 施氏食獅史, пиньинь Shī Shì shí shī shǐ). Это стихотворение на классическом китайском языке, его название можно перевести как «История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов». Все 92 слога стихотворения читаются как ши в одном из четырех тонов.

cтихотворение

перевод

ну например

Вопрос: Знали?
1. да 
182  (61.49%)
2. нет 
114  (38.51%)
Всего: 296

@темы: Языки, Страны, День Суперзнаний!

23:34 

Vedi Napoli e poi muori

Парасоль
все состоит из магии и кирпичей
Узнала, что первоначально крылатая фраза "Увидеть *названиегорода* и умереть" относилась к Неаполю, точного автора у нее нет, но она встречается и в итальянской литературе, и в заметках путешественников, Гете в своих дневниковых записях о посещении Неаполя, цитируя фразу, ссылается на местных жителей.
А известная вариация "Увидеть Париж и умереть" принадлежит Илье Эренбургу.

@темы: География, Литература, Страны, Языки

11:46 

Про мечи

Файни
...но она всегда выходила в окно...(с)
Узнала, что longsword в английском языке обозначает как полутораручный, так и двуручный меч. Это потому, что разделение на полутораручные и двуручные было введено оружиеведами и коллекционерами оружия в XIX—XX веках, а тех, кто этими мечами пользовался, такие тонкости не волновали.

Вики

@темы: История, Хмели-сунели, Языки

19:50 

Фа-соль во французском

в сердце скерцо
Мёртвый рокер дороже живого. Дурацкий мир, да?
Во французском языке существует фраза, которая полностью состоит из названий нот.


"Domicile adoré, facile à cirer, facile à s'y mirer si la cire est dorée".
(до-ми-си ля-до-ре, фа-си-ля си-ре, фа-си-ля си ми-ре си ля си-ре до-ре)
(дословный перевод достаточно странненький: "Милый дом, легкополируемый, легко им восхищаться (иной вариант - любоваться собой), коли воск золотой". )

@темы: Музыка, Языки

What have I learned today?

главная