• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: языки (список заголовков)
00:20 

Жансоти
няшей быть сложно, но я стараюсь
Турецкая шоколадка albeni переводится дословно al beni - "возьми меня". И в Турции в рекламе музыкальная заставка звучит как "ал бенИ, ал бенИ, ааал". то
И самое интересное стыдливых и "религиозных" турков это совершенно не смущает.
Бонусом 70% турков уверены, что это французы позаимствовали их слово pardon и используют его в качестве извенения. :facepalm:

@темы: Страны, Не подтверждено, Культура, Языки

22:23 

Kaisen
В росе приятельство всегда свежее!
Узнала, что название лимонада "Дюшес" и французское слово "duchesse" (герцогиня), которое тоже читается "дюшес", это одно и то же слово, а также название сорта груш.

Добавляю, потому что, как ни странно, оказалось, что это нуждается в разъяснении. Я знаю, что Дюшес делается из груш, спасибо, я не настолько тупая, чтобы этого не понимать. Запись выше касается исключительно слов, а именно того, как переводится название лимонада - этого я не знала, и это стало для меня приятным открытием.

@темы: Языки, Хмели-сунели, Растения, Подтверждено, Кулинария

21:25 

Зеленая Шаверма
You can be anything you want to be.
Немецкое выражение "die Radieschen von unten ansehen" - означает "смотреть на редиску снизу", т.е. быть трупом.
Аналог нашего "отбросить коньки"))

@темы: Подтверждено, Языки

12:46 

Божья коровка

bukreja
Ceterum censeo Carthaginem esse delenda.
Божья коровка - божья во всем мире :).
читать дальше

S.: не везде.
Турецкий: uğurböceği - насекомое удачи;
via поворот на 180 градусов: минус чешский, там beruška это овечка
via Бэнки *Сука* Эдвардс: в украинском, кстати, "сонечко" называется

@темы: Языки, Религия, Не подтверждено, Животные

11:35 

swjuly
say it in daylight
Privet (англ, читается "privit" с ударением на первый слог) - это бирючина, а бирючина - это дерево))


вики

спасибо комментам)

@темы: Языки, Растения, Потверждено

21:28 

Johny&Mary
human impersonator
Имя "Люцифер" стало синонимом Сатаны только в 17 веке. Ранее, в эпоху античности, этим именем называли утреннюю звезду, Венеру (само слово означает "лучезарный", "светоносный"). Так же имя Люцифер было широко распространено в поздней Римской Империи. Одного из ранних христианских святых звали Люцифер Каларийский (4 в. н. э.)

@темы: Религия, Подтверждено, История, Языки

15:29 

Bistro

macbetto
due vaticini compiuti or sono
Происхождение слова "бистро" от русского "быстро" – это, видимо, миф; по крайней мере, в этом можно сомневаться уже хотя бы потому, что слово bistro входит в обиход только в конце XIX века – едва ли, появившись, в начале века, оно бы столько времени пролежало без дела.
У французского bistro скорей всего есть французский же предок: «Согласно историческому словарю французского языка Le Petit Robert, слово bistro («бистро») появилось во французском языке не ранее 1884 года и связано с французским bistouille («скверный алкоголь, отрава»). »

Источник

Вопрос: Знали?
1. Да 
67  (39.18%)
2. Нет 
104  (60.82%)
Всего: 171

@темы: День Суперзнаний!, Языки

21:36 

Blomma
Узнала, что то, что в России называется "Приехали гости из Краснодара", по-французски звучит как "Les Anglais ont Débarqué" (Англичане сошли с корабля), т.к. у англичан была красная форма во времена Наполеоновский войн. :-D
Интересно, какие есть похожие выражения на других языках?

@темы: Языки, Страны, Подтверждено

21:23 

Кот Живоглот
Поттер был хорошим мальчиком и даже иногда вел себя хорошо, если ему не мешали. (c)
Имя бельгийского певца Stromae - это "maestro" на верлане (когда слоги или звуки в слове идут в обратном порядке).
А сам термин - это верланское образование от французского наречия "à l'envers".

@темы: Языки, Подтверждено, Знаменитости

12:02 

Кошкина пижама

Зелджина
The Show Must Go On!
Узнала, что означает выражение "Кошкина пижама":

«Джаз—хипстеры 1920-х годов называли так кого-то или что-то лучшее, крутое, невероятное, великое.»

Источник: Статья на Вики про одноименный сборник рассказов Р. Бредбери, см. раздел "Название книги"

UPD: oso polar в комментариях поделилась интересной ссылкой на инфу про сленг прошлого века

@темы: Языки, Подтверждено, Культура

00:28 

Заедает
Завтра не будет, вчера уже было, любите маму, мойте руки мылом
...что имя Кузьма происходит от греческого слова "космос". Удивительное рядом.

@темы: Языки, Космос

21:23 

Kahel
the hallmark of genius
GIF, который Graphics Interchange Format, или, как называют в наших краях интернета - гифки, правильно произносится «jif» (джиф) - создатель формата даже обвинил Оксфордский словарь английского языка в дезинформации.

"The Oxford English Dictionary accepts both pronunciations. They are wrong. It is a soft ‘G,’ pronounced ‘jif.’ End of story."
изображение



Вопрос: ?
1. Знал 
119  (34.2%)
2. Не знал 
229  (65.8%)
Всего: 348

@темы: День Суперзнаний!, Интернет, Языки

16:20 

Treismor Gess
Небось, тоже думаете, что Лингам – символическое изображение бога Шивы – это эрегированный член? И значит то же, что и "фаллос", но на другом языке? Меж тем «Линга» с санскрита переводится как «Знак, метка», и это ровно тот же корень, что и в слове «Лингвистика».

Вопрос: Знали?
1. По мне так лингвистика и есть #$@ня 
85  (30.47%)
2. Так главный признак бога - в том, что он мужик! 
37  (13.26%)
3. Знал, но молчал 
34  (12.19%)
4. Впервые слышу 
123  (44.09%)
Всего: 279
Всего проголосовало: 225

@темы: Религия, История, День Суперзнаний!, Языки

11:41 

Зернова
Im finstern Föhrenwald, da wohnt ein wahrer Meister, der ficht ganz furchtlos kalt sogar noch gegen Geister.
Слово «корабль» относится только к военным суднам, и у корабля только «командир», а гражданское только «судно», и у судна «капитан».

Вопрос: Знали?
1. Да 
85  (21.36%)
2. Нет 
313  (78.64%)
Всего: 398

@темы: День Суперзнаний!, Языки

10:26 

Красота - страшная сила

Jahonta
Don't be afraid to be weak, don't be too proud to be strong
У древних римлян все, связанное с военным искусством, считалось красивым.
В итоге латинское слово bellus - военный - в романских языках превратилось в bello/bella/belle - красивый/ая.

А Эсмеральда и правда была довольно бойкой девушкой...))

UPD: На самом деле это не так, и учебник, в котором автор столкнулась с этим "фактом", врет.
Кому интересны подробности - добро пожаловать в комменты.
И да здравствует истина!)

Вопрос: Знали?
1. Да 
38  (17.59%)
2. Нет 
178  (82.41%)
Всего: 216

@темы: День Суперзнаний!, Культура, Языки

16:39 

Eww

Мельхеор
No colour or religion ever stopped a bullet from a gun
Узнал новое слово на английском "clopfics".
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=clopfic
С этими людьми что-то очень сильно не так.

@темы: Языки, Хмели-сунели, Литература

16:26 

Кот Аморфный
Усмехались из тени, мерцали, блестели сотни зелёных глаз. У садовой сторожки танцующих кошек вы встречали хоть раз?..
Второй день пытаюсь переварить этот факт - без сомнения, широко известный, - но "тундра" в переводе с саамского означает "гористая местность".

@темы: География, Хмели-сунели, Языки

16:33 

Стрекоза это кузнечик

Мурмурация
No murmur, no impatience, no petulance(с)
Стрекоза из басни Крылова «Стрекоза и муравей», на самом деле кузнечик. В то время стрекозой называли двух насекомых - собственно стрекозу и кузнечика. Поэтому "стрекоза" у Крылова прыгает и поёт, как кузнечик. К тому же "стрекоза" в процессе адаптаций и переводов басни не раз меняла пол и вид.

«В 1808 году была опубликована басня Ивана Крылова "Стрекоза и муравей". Однако Крылов не был создателем этого сюжета, он переложил на русский язык басню "Цикада и муравей" Жана де Лафонтена (1621-1695), который, в свою очередь, заимствовал сюжет у греческого баснописца VI века до н.э. Эзопа "Кузнечик и муравей". » Отсюда

Вопрос: Знали?
1. Да 
110  (40.29%)
2. Нет 
163  (59.71%)
Всего: 273

@темы: Животные, День Суперзнаний!, Языки, Литература, История

12:46 

Английский аналог "простите за мой французский"

skysea
Мало знать себе цену - надо ещё пользоваться спросом...
Открытие сегодняшнего дня с тегом "лингво" у меня было таковым: наше "простите мой французский" весьма и весьма давно существует в английском, причём практически дословно - Pardon my French. И смысл тот же: им предворяют, или наоборот - далее оправдывают - ввёрнутые в разговор непристойные или просто грубые словечки.
Ранние цитаты из английской литературы:
Baron Karl von Miltie’s, 1831, The Twelve Nights: Bless me how fat you are grown . . . you will soon be as embonpoint (excuse my French) as your dear father.

Marian Rooke, by Henry Sedley, 1865: Dreadful good brandy o’ yourn. Ha! ha! ha! My respects. Excuse my French. (We must presume that dreadful was stronger language then.)

В целом, зная многовековую историю взаимоотношений Англии и Франции, ничего удивительного в выражении нет. :) Просто наш русский вариант я узнала сильно раньше оригинала.

Чуть более подробно для свободно читающих на английском: Вики , TodayIFoundOut

@темы: История, Языки

12:10 

Полоз Подколодный
海千山千
В японской мифологии есть дух Амэ-Онна, 雨女, женщина дождя, она считается покровительницей этого природного явления. Также в современной культуре, если женщина запланировала что-то серьезное, и в этот день пошел дождь, её тоже называют "Амэ-Онна" (мужчину — Амэ-Отоко, "мужчина дождя"). Что интересно, согласно японской википедии, существует противоположный концепт — харэонна/харэотоко, 晴れ女/晴れ男, "женщина/мужчина ясного дня"

@темы: Культура, Страны, Языки

What have I learned today?

главная