• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: языки (список заголовков)
13:18 

Nikolaos
You know, I knew the difference between magic and miracles. One is real and one is a lie with sparkles. ©
Узнала, что люди по-разному понимают комплИ/Емент от шеф-повара.
например

Вопрос: ?
1. Комплимент  23  (35.94%)
2. Комплемент  41  (64.06%)
Всего: 64

@темы: Языки, Хмели-сунели, Кулинария

02:24 

Радуга

Очарованная_Странница
Легко ступаю по Земле...(с)
Для кого-то хмели-сунели, наверное, но сегодня, читая один рассказ, с удивлением обнаружила, что в английской радуге, оказывается, не 7, а 6 цветов ( нет голубого цвета).

И вроде бы столько лет учила английский, но как-то проходило мимо меня. :crznope:

@темы: Страны, Хмели-сунели, Языки

21:31 

Французы берутся за старое

WillDrug
An it harm none, do what thou wilt
Сегодня я узнал что слово "шезлонг" приходит к нам из француского, выглядит примерно как "Chaise longue" и означает, банально, "длинный стул".
en.wikipedia.org/wiki/Chaise_longue
А страница на вики сидела и ждала своего часа, и я даже не думал её искать.

@темы: Языки

00:05 

Кана Го
'The best revenge is to improve yourself' (c)
Совершенно случайно узнала, что у англоязычных товарищей есть какао, которое cocoa, и какао, которое cacao, причем отличаются они не только произношением. Второе подвергается не такой сильной температурной обработке и считается более полезным, так как сохраняет больше антиоксидантов и питательных веществ.
Источник: например, здесь (английский)

@темы: Кулинария, Языки

11:03 

Благородный злодей горбун Вадим
Узнала, что цветная капуста — не от слова "цвет", а от слова "цветок" :facepalm:

Источник: разные языки

@темы: Языки, Хмели-сунели, Растения

12:14 

Марселье
Любите людей. Но не подавайте вида.
Фрагмент Декларации о независимости США с подписью купца Джона Хэнкока.
Джон поставил на декларации свою огромную подпись и с гордостью приписал «Королю не понадобятся очки, чтобы рассмотреть её» — в те времена это было неслыханной дерзостью.
Другая легенда повествует, что Хэнкок был единственным человеком, подписавшим декларацию, а все остальные члены присоединились позже.
С тех пор фраза John Hancock в США является неформальным синонимом подписи человека. Если вы вдруг услышите где–нибудь "Give me your John Hancock" — это означает, что вам нужно понимающе улыбнуться и поставить на документе свою закорючку.

@темы: Языки

20:41 

От альфы до...

bel Enlil
I'll follow you, Apollo.
На днях узнала (а еще в большей степени — осознала), что название буквы омега означает буквально "о большое", т.к. она используется для транскрипции долгого звука "о".
В греческом алфавите есть и омикрон, "о малое" для транскрипции короткого звука. :)
Викия

Вопрос: Я:
1. Замечал ранее, знаю!  60  (19.87%)
2. Не замечал ранее, ух ты!  242  (80.13%)
Всего: 302

@темы: Языки, Хмели-сунели

16:12 

Soul_O
Единственный, кому следует простить все грехи - ты сам (с); У меня есть Я. И это самое прекрасное, что может быть. А все остальное я сотворю, построю и сделаю своими руками и мыслями
Оказывается, с татарского языка слово "хыял" переводится как мечта :)

@темы: Языки

14:12 

Nikolaos
You know, I knew the difference between magic and miracles. One is real and one is a lie with sparkles. ©
...В английском разговорном языке «It» — ещё и «вОда», тот, кто водит в салках или прятках. Старина Кинг неспроста назвал «во́дой» тварь, охотящуюся на детишек, что упустили переводчики и романа, и фильма. Или не упустили, но ужаснулись мысли, что на всех заголовках и плакатах придётся рисовать знак ударения. (с)

@темы: Кино, Литература, Языки

15:24 

Принцесса Консуэла Банана Хэммок

Anna Gemini
Если ты не можешь управиться со мной в мои худшие дни, ты ни черта не достоин меня в мои лучшие (с)
Сегодня я узнала, почему, когда в "Друзьях" Фиби сменила имя на Принцесса Консуэла Банана Хэммок, её парень был так недоволен. (и как жаль, что в русском переводе так много не передано)

При просмотре "Клиники" я услышала английский текст и узнала, что banana hammock - это мужские стринги

вот статья из вики, но вообще ссылок полно

@темы: Кино, Хмели-сунели, Языки

22:39 

Lu Shena
Будни цифрового кочевника
Меня долго приводил в недоумение суффикс "porn" во многих тайских женских именах, даже в друзьях у меня есть девушка по имени Laddaporn, но руки никак не доходили узнать, что же это значит. Более того, Porn часто встречается и как самостоятельное женское имя. В русскоязычном гугле не нашла, а в англоязычном этот вопрос интересовал не меня одну : D Оказывается, все просто - одним из значений слова porn в тайском языке является "благословение", соответственно суффикс porn на конце женского имени обозначает "благословенная".
Аж полегчало :D

Вопрос: Знали?
1. Да  12  (2.6%)
2. Нет  450  (97.4%)
Всего: 462

@темы: Языки, Страны

14:38 

Nikolaos
You know, I knew the difference between magic and miracles. One is real and one is a lie with sparkles. ©
По одной из версий, название Манхэттена происходит от индейского "манахактантенк", то есть "место, где все надрались допьяна" :D
Фиг выговоришь и на трезвую голову.

@темы: Языки, История, География

12:47 

Внезапно узнал, что "тоска зелёная" имеет вполне конкретный оттенок зелёного цвета - ненасыщенный голубовато-зелёный, вроде морской волны, но "серее". Конечно, это просто совпадение, но забавное: реально существует цвет "tosca", которым можно полюбоваться, например, в поиске картинок гугла по запросу "tosca color" или "tosca green".

@темы: Языки

01:36 

AstrayDragon
don't burn my halo
Долго пытался перевести латинский припев из Cradle of Filth - Honey And Sulphur.
Всегда считал, что
Praeclarum
Custodem
Ovium
Lupum
- бессмысленный набор слов, что вполне в духе Дэни Филта.
Сегодня сподобился расположить это барахло в одну строчку и узнал, что это высказывание Цицерона, означающее "О прекрасный сторож овец, волк!" Тоже очень в духе Дэни Филта.

@темы: Животные, Знаменитости, Искусство, Музыка, Языки

02:11 

Кеттарийская Чиффа
Вишнёвый сок и мороженка
Слово "мафия" на самом деле - аббревиатура: "Morte Alla Francia, Italia Anela" – "Смерть Франции, вздохни, Италия".

Аббревиатура тоже "пришла" к нам из итальянского)

@темы: Хмели-сунели, Языки

16:53 

Ладрамхайола

филемон (О.Бежанов)
Давно в сети есть,а я впервые увидел.

Так было мне,мои друзья,
Ладрамхоительно и тошно.


@темы: Языки

09:02 

umana di carne e sangue
Внезапно поняла, что не только в немецком «Morgen» означает и «утро», и «завтра», но и английские «tomorrow» и «morning» созвучны. Читая форум, вспомнила, что и в итальянском есть что-то общее между «mattina» и «domani».

Но больше всего удивилась, когда дошло, что «завтра» — это тоже «за утро».

@темы: Языки, Хмели-сунели

19:36 

эй ты, перфоратор! %)

де Альда
Моя жизнь - точно необкуренная трубка: я все еще не обжила себя...
Древние римляне любили и умели ругаться - общеизвестный факт. Наиболее ругательными были, как водится на этой планете, слова связанные с половыми органами и, эм, выделительной системой.
Но одно из "менее ругательных слов" меня покорило: оказывается, слово perforator :alles: было бранным, сравнивало "объект" с представителем преступного мира, вором-взломщиком.

(Впрочем, и сейчас иногда "перфоратор" - слово почти что неприличное и уж точно ругательное, особенно часов эдак в 8 утра в воскресенье. :alles: )

Пруф (наверное, 18+ :gigi: ): википедия.

Вопрос: Знали?
1. Да  17  (5.88%)
2. Нет  272  (94.12%)
Всего: 289

@темы: Языки, Культура, История, День Суперзнаний!

11:24 

Я - краб

Malabar Rd
Сегодня узнал забавный факт: в тайском языке показатель мужского рода звучит как <краб> (если точно то как kʰráp, с высоким тоном, но не будем лингвистическими занудами, лично мне на слух именно как <краб> и слышно). Пишется ครับ или в транслите crab и ставится в конце предложений лицами мужского пола.
Понятно, что телепорно и для тайцев это естественно, но для тех кто говорит и на русском, предложения первое время звучат весьма забавно:
- Я бла-бла-бла краб.
- Да, потому что бла-бла-бла краб.
- Мне 20 лет краб.
И даже "до свидания" я уже скажу на тайском как:
- До свидания краб. (La gon crab)
читать дальше

@темы: География, Языки

19:10 

Лис
С любовью и всяческой мерзостью
Березина́ — правый приток Днепра. Историческую известность обрела в результате сражения на Березине во время разгромной для отступающих французов переправы 26—28 ноября 1812 года, когда армия Наполеона понесла большие потери (около 36 000 человек). С этого момента топоним «Березина» во французском языке стал нарицательным и используется как синоним слов «катастрофа, трагедия, несчастье, бедствие».
Информация о значении слова подтверждается и французскими источниками.

@темы: История, Языки

What have I learned today?

главная